東京都内の飲食店なら無料で多言語メニューが簡単に作れます!
聖書翻訳(せいしょほんやく)は、聖書を様々な言語へ翻訳することである。ユダヤ教もキリスト教も複数言語に跨って発展した宗教であり、その聖典である聖書をいかに翻訳するかは古来より大きな問題であり続けた。
中国語の住所を英語住所に変換するサイト みなさん、こんにちは。 台湾生活お役立ち情報も3回目ですね。 【LinkBiz台湾のお勧めサイト】 「台湾に住むなら知っておいて損はない!」 今回もそういったサイトをご紹介します。
翻訳サービス.jpは飲食店メニューを英語はもちろん、中国語・韓国語・ベトナム語・インドネシア語・フランス語・スペイン語(南米向け)タイ語へのネイティブ翻訳が可能です。店内メニューや店外看板、WEBサイトのメニューページに至るまで格安、短納期で翻訳し ...
飲食店専門のメニュー翻訳サービスです。 金額は2言語18000円、5言語30000円、全言語50000円です。 初期導入費は無料、インバウンド対策にはグルメニを。
ITの自動翻訳と、クラウドを介した人の力による翻訳を融合したサービス「YarakuZen」を展開する八楽株式会社の取締役COO湊さん、アカウントマネージャー轟木さんに、飲食店の方が、安価で手軽にできる翻訳サービスのお話をうかがいました。
飲食店のメニューを翻訳します(英語、中国語、韓国語)。お店の想いも伝える、ネイティブ(翻訳後の言語を母国語とする者)レベルでの翻訳を安く早く承ります。「お金はあまりかけたくない、でも多言語対応したい…」そんな思いに応えます!まずはご相談ください。
MOMONGA 翻訳・外国語メニューは、飲食店などの日本語メニューを英語などの多言語に翻訳可能なアプリです。
外国語メニューの翻訳・制作をいたします。和食、創作料理、多国籍料理など、材料説明から翻訳・DTPデザイン・制作(ポップ、看板も含む)。英語 中国語(簡体字) 台湾語(繁体字) 韓国語 タイ語 フランス語 スペイン語 ロシア語 インドネシア語 その他対応可.
2015年8月27日 - レストランのメニューを多言語に翻訳したいお客様と普段よくお話をしています。実はほとんどの方は一度はメニューを翻訳されたことがあります。しかし、気が付いたら、翻訳が古くなり、お客様に御渡しできない、なんてことが発生してしまいます ...