注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該 ...
查詢結果與備註. 本系統查詢請依下列方式輸入:連江縣各鄉以「村名」輸入,其餘請以「地名、路街名(部分含村里名)」輸入(或點選)適當欄位,才能查得郵遞區號。 「釣魚臺列嶼」 編在宜蘭縣轄區內,「東沙群島」、「南沙群島」編在高雄市轄區內。 部分特殊路段郵遞區號前3碼與原行政區編碼不相同,請參閱新手上路內文。( 新手上路連結) ...
本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該地址「3+2郵遞區號」應以該地方名稱或部落名稱為查詢之「關鍵字」,所查地址未知該地方名稱者,請洽詢當地戶政單位。 4.
郵務業務 · 儲匯業務 · 壽險業務 · 集郵業務 · 代售業務 · 理財專區 · 房地產出租 · 關於我們 · 公司簡介 · 組織架構 · 董事長簡介 · 總經理簡介 · 年度經營政策 · 郵政年報 · 郵政法規 · 隱私權保護政策 · 資訊安全政策 · 版權宣告 &m
兒童郵局 網路郵局 English 節慶專區 查詢專區 下載專區 郵政出版品 字型大小 字型小 字型中 字型大 ... 感謝您的蒞臨,若您對中華郵政(股) 公司服務有任何建議,請惠予賜教 地 址 10603 臺北市大安區金山南路2段55號 ...
中華郵政全球資訊網-各地郵局-高雄郵局- 雙語詞彙 ...下alt + 營業窗口服務項目雙語對照表中文地址英譯 全國營業據點查詢中文/英文國外郵...口服務項目雙語對照表回網頁頂端中文地址英譯▻中文地址英譯 回網頁頂端全國營業據點查詢中文/英文▻全國營業據點查詢中文/英.
提供通用拼音、漢語拼音之中文地址英譯以及3+2郵遞區號查詢服務。依照行政院公布的『中文譯音使用原則』之原則,並採用中華郵政全球資訊網提供的資料,與中華郵政網站查詢的結果完全相同。地址中翻英、5碼郵遞區號、五碼郵遞區號。
{{navs.title}} 登出 {{trackModeLang}}
2008年5月26日 ... http://chinafanyi.com/b_c_dict/add_t.asp 這是大陸的CTD 地址在线翻译机 http:// www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?ID=190103 這是中華郵政 的 建議你中英文都寫上, 在大陸繁體地址也是寄得到的, 因為我就請家中寄過, 主要 在於對方要有人收件, 否則比較容易遺失. (大陸人大多看得懂繁體字, ...
爭議多時的中文英譯系統初步定案。行政院昨日召開教改小組會議,決定採行國際通行、大陸全面採用的漢語拼音法。行政院副院長劉兆玄表示,教育部屆時將頒訂統一標準,協調交通部、地方政府修改全國道路譯名。部分有文化、歷史背景及沿用已久的地名,可維持舊譯名。個人姓名的英譯並不強制規定,也未有全面更換護照的規畫。