成偉書局
成偉書局·相關網站分享資訊
巷弄裡的那家書店- 维基百科,自由的百科全书
zh.wikipedia.org《巷弄裡的那家書店》(英语:Lovestore at the Corner),2014年臺灣偶像劇,夢田文 創製作。本劇獲得文化部影視及流行音樂產業局101年度高畫質(HD)電視節目旗艦 型連續劇類補助新臺幣3,000萬元。本劇結合工業設計龍頭奇想創造謝榮雅,與臺灣 設計界的大師林磐聳共同合作。由李威、謝欣穎、黃鴻升、王樂妍、周采詩主演。
這家書店「很不爽」 原來攏係為了愛台灣| 民報Taiwan People News
www.peoplenews.tw2015年8月18日 - 「我就是不爽啦」,嘉義民雄的仁偉書局即將接班的新生代羅怡芬說,很多客人買了中國製的原子筆回家,一下就脆化斷裂或墨水不順,都會回來抱怨。甚至一位老客人買了中國製的立可白,竟回來拍桌大罵: 都是水水的! 羅怡芬怕品質差的中貨會影響商譽,就在不爽的怒氣下,花了一天的時間整理出台灣生產的各式用筆 ...
陳滿銘教授七秩榮退誌慶論文集 - 第 358 頁 - Google 圖書結果
books.google.com.ph故本論文即以林安泰古厝爲例,從「多、二、一(0)」結構的角度切意的貿易商行名爲「榮泰號」而得名。參考《中國建築之美特展》(臺北:台北市立美術館,1985 年6月),頁144。*林安泰古厝在當時是臺北盆地首屈一指的合院建築,參見馬以工《金銅仙人辭漢歌一記林安奉古厝存毀爭論》一文,(收錄於《尋找老臺灣》,臺北:時報文化出版公司,1988年4 ...
塔羅牌購買指南 @ 塔羅葵花寶典 :: 痞客邦 ::
sunny1229.pixnet.net塔羅牌購買指南 by 向日葵 塔羅牌有千百種版本,如何在茫茫牌海中選擇最適合自己的一副是初學者最感頭痛的一點,尤其身處塔羅牌並不普及的台灣,使得牌的取得更加 ...
篇章對比與調和結構論 - 第 305 頁 - Google 圖書結果
books.google.com.ph俞崑編:《中國畫論類編》,臺北:華正書局,1984年10月初版姚一董:《藝術的奧秘》,臺北:臺灣開明書店,1993年2 月12版-胡經之:《文藝美學》,北京:北京大學出版社,1999年1月孫旗:《藝術美學的探索》,臺北:結構群文化事業公司, 1992年3月初版徐復觀:《中國藝術精神》,臺北:臺灣學生書局,1974年 5月4版張法:《中西美學與文化精神》,臺北:淑馨 ...
章法論叢:第二輯 - Google 圖書結果
books.google.com.ph仇小屏 2000 《篇章結構類型論》(上、下),台北:萬卷樓圖書有限公司。仇小屏 2002 《 古典詩詞時空設計美學》,台北:文津出版社。石毓智 1992 《肯定和否定的對稱與不 對稱》,台北:台灣學生書局。向宏業、成偉鈞、唐仲揚 1996 《修辭通鑑》,台北:建宏出版 社。汪中注譯一2004一《新譯宋詞三百首》,台北:三民書局。辛農重編 1999 《唐詩三百 首》( ...
戎馬不解鞍 鎧甲不離傍. 2, 養生.愛.戰爭的華語敘述 - Google 圖書結果
books.google.com.ph英加登著陳燕谷等譯《對文學的藝術作品的認識》臺北市商鼎文化出版社 1991年 羅貫中《三國演義》高雄市大眾書局 1973年 Abrams,M. H.. ... 南書局 1997年成偉鈞、 唐仲揚、向宏業《修辭通鑒》北京市中國青年出版社 1991年何淑貞《古漢語語法與 修辭研究》臺北市福記出版社 1987年吳正吉《活用修辭》高雄市復文出版社 1984年吳 燈山《 ...
臺灣古典散文研究 - Google 圖書結果
books.google.com.ph44 詳見令狐德棻,《周書》, (北京:中華書局, 1997 年) ,卷 35 ,頁 629 。 45 黄慶萱, ( 修辭學》, (臺北:三民書局, 1992 年,增訂 6 版) ,頁 102 。^吳德功,《吳德功先生全集,瑞 祧齋文稿》, (南投:臺灣省文歉委員會, 1992 年) ,下卷,頁 65 。 依此定義,則〈放鳥〉一文 即 47 成偉鈞等編著,《修辭通鑑》, ( :臺北:建宏出版社, 1996 年) ,頁 579 。 180 古典 散文 ...
〈中部〉老書店設台製筆區大受歡迎- 地方- 自由時報電子報
news.ltn.com.tw2015年8月27日 ... 嘉義縣民雄鄉仁偉書局少東羅怡芬,有感於中國製文具品質不佳,客訴率偏高,而且 往往被罵得莫名其妙,於是以原子筆做實驗,開闢台製專區,標明「自己的台製筆自己 用」,消費者反應不錯。與中國製筆做區隔.
翻譯偵探事務所: 也算是翻譯界的天方夜譚-- 一個曲折離奇的譯本流傳史
tysharon.blogspot.com2013年4月22日 ... 民國四十八年,台北世界書局的主編楊家駱寫了一篇長達六頁的〈一千零二夜〉,為成 偉志翻譯的《新譯一千O一夜》作序。文中詳細介紹原書Arabian Nights的故事梗概及 流傳歷史,並依序介紹九個中譯本,包括周桂笙本、譯者不詳的大陸書局本和繡像 小說本、悉若本、彭兆良本、姚杏初本、紀贍生本、汪學放本及納訓本。