米書蘭行
米書蘭行·相關網站分享資訊
浙江省旅遊景點介紹 - 世界旅遊專區
www.travel104.com.tw浙江 杭州宋城 杭州宋城位於杭州之江國家度假區內,六和塔附近,與杭州世界城相毗鄰。宋城佔地300畝,其中水面100畝,距西湖8公里。 新建的宋城共分四大區:《清明上河圖》再現區、南宋皇宮區、南宋風情區和園林區。
016 尼希米記 Nehemiah - 聖經 繁體和合本
cut.ibibles.net聖經繁體和合本 - 尼希米記。Traditional Chinese Bible Union version - Nehemiah A A A A 016 尼希米記 Nehemiah 聖經 繁體和合本 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 * 尼希米記 1章 《 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
尼希米記12-13,使徒行傳4:23-37 CUVMPT - - Bible Gateway
www.biblegateway.com12 在約雅金的時候,祭司做族長的:西萊雅族有米拉雅,耶利米族有哈拿尼雅, 13 以斯拉族有米書蘭,亞瑪利雅族有約哈難, 14 米利古族有約拿單,示巴尼族有約瑟, 15 哈琳族有押拿,米拉約族有希勒愷, 16 易多族有撒迦利亞,近頓族有米書蘭, 17 亞比雅族有細基利,米拿民族某,摩亞底族有毗勒太, 18 璧迦族有沙母亞,示瑪雅族 ...
尼希米记12 CNVT - 第一次回歸的祭司與利未人- Bible Gateway
www.biblegateway.com12 在約雅金的日子,祭司作族長的,屬西萊雅族的,有米拉雅;屬耶利米族的,有哈拿尼雅; 13 屬以斯拉族的,有米書蘭;屬亞瑪利雅族的,有約哈難; 14 屬米利古族的,有約拿單;屬示巴尼族的,有約瑟; 15 屬哈琳族的,有押拿;屬米拉約族的,有希勒愷; 16 屬易多族的,有撒迦利亞;屬近頓族的,有米書蘭; 17 屬亞比雅族的,有細基利; ...
尼希米記12-13,使徒行傳4:23-37 CUV - 同著撒拉鐵的兒子所羅- Bible ...
www.biblegateway.com12 在約雅金的時候, 祭司作族長的西萊雅族( 或譯: 班; 本段同) 有米拉雅; 耶利米族有哈拿尼雅;. 13 以斯拉族有米書蘭; 亞瑪利雅族有約哈難;. 14 米利古族有約拿單; 示巴尼族有約瑟;. 15 哈琳族有押拿; 米拉約族有希勒愷;. 16 易多族有撒迦利亞; 近頓族有米書蘭;. 17 亞比雅族有細基利; 米拿民族某; 摩亞底族有毗勒太;. 18 璧迦 ...
耶利米书35 CNVT - 利甲族謹守先祖戒酒的遺訓- Bible Gateway
www.biblegateway.com利甲族謹守先祖戒酒的遺訓- 在猶大王約西亞的兒子約雅敬作王的日子,耶和華有話臨到耶利米,說: “你去見利甲族的人,和他們交談,領他們進入耶和華殿裡的一個房間,給他們酒喝。” 於是我把哈巴洗尼雅的孫子、雅利米雅的兒子雅撒尼亞,以及他的兄弟、他的眾子和利甲全族的人,
耶利米書11:18 耶和華指示我,我就知道,你將他們所行的給我指明。
cnbible.com耶和华把他们的阴谋指示我,我就知道了;那时,你把他们所行的给我指明。 繁體中文和合本(CUV Traditional) 耶和華指示我, 我就知道; 你將他們所行的給我指明。 简体中文和合本(CUV Simplified) 耶和华指示我, 我就知道; 你将他们所行的给我指明。 Jeremiah 11:18 King James Bible And the LORD hath given me knowledge of ...
尼希米記12 繁體中文和合本(CUV Traditional) - 聖經CN Bible
cnbible.com12在約雅金的時候, 祭司作族長的西萊雅族( 或譯: 班; 本段同) 有米拉雅; 耶利米族有哈拿尼雅; 13以斯拉族有米書蘭; 亞瑪利雅族有約哈難; 14米利古族有約拿單; 示巴尼族有約瑟; 15哈琳族有押拿; 米拉約族有希勒愷; 16易多族有撒迦利亞; 近頓族有米書蘭; 17亞比雅族有細基利; 米拿民族某; 摩亞底族有毗勒太; 18璧迦族有沙 ...
耶利米書1:2 - 聖經CN Bible
cnbible.com約西亞王十八年,王差遣米書蘭的孫子、亞薩利雅的兒子書記沙番上耶和華殿去,吩咐他說: 歷代志下34:1 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷做王三十一年。 耶利米書3:6 約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。 耶利米書25:3 從猶大王亞們的兒子約西亞十三年 ...
耶利米書29:32 所以耶和華如此說:我必刑罰尼希蘭人示瑪雅和他的後裔 ...
cnbible.com所以耶和華如此說:我必刑罰尼希蘭人示瑪雅和他的後裔,他必無一人存留住在這民中,也不得見我所要賜予我百姓的福樂,因為他向耶和華說了叛逆的話。」這是耶和華說的。』」 现代标点和合本(CUVMP Simplified) 所以耶和华如此说:我必刑罚尼希兰人示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也不得见我所要赐予我百姓的福 ...