注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該 ...
本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。姓名英譯使用 中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網 提供的譯音資料建立,並提供完整的破音字選擇解決方案。姓名中翻英、中文姓名翻譯成英文 ...
本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該地址「3+2郵遞區號」應以該地方名稱或部落名稱為查詢之「關鍵字」,所查地址未知該地方名稱者,請洽詢當地戶政單位。 4.
哈哈,這是我個人的經驗xd 很多人第一張有的visa可能都是郵局,但是要在agoda付款打卡牌銀行卻遇到困難很多人用郵局的visa會卡在最後一關因為要輸入英文的名字可是中華郵政卡片上面沒英文.
[訂房網站]我在agoda訂房最後有一個"您的信用卡是哪家銀行發行" 只能輸入英文因為我只有visa中華郵政爬文說卡片正反都會有英文名稱但我看卡片都沒有最後我從維基百科那邊複製中華郵政的英文貼過去Chunghwa Post Co Ltd最後成功...
2006年6月5日 - 若中華郵政\"Chunghwa Post\"我只輸入\" Post\"可以嗎?
歡迎蒞臨教育部網站 地址:10051台北市中山南路5 號【交通位置】 電話總機:(02)7736-6666 建議使用InterExplorer5.0、Netscape6.0以上版本瀏覽器,請將螢幕解析度設定為1024x768將可得到最佳效果 ...
跳到主要內容區塊. ::: 郵政Visa金融卡. 中華郵政全球資訊網 · 儲匯業務首頁 · 網站導 覽 · ::: · 如何申辦 · 卡片介紹 · 郵寄續卡業務 · 郵政VISA金融卡線上續卡專區 · 郵政 VISA金融卡刷卡繳費專區 · 常見問答 · 持卡人須知 · 網路交易介紹 · 網路交易驗證 服務(Verified by
本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果 。 護照外文姓名拼音對照表; 姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分姓氏及名字) 。另外文名字音節中間之短橫,係為便於名字斷音,易於辨識之用,倘外文名字之間不 加短橫,本局亦尊重申請人意願,可於申請護照時免繕。 曾領護照者,外文姓名應與 ...
[英文] [日文] 堆貨用的棧板的日文跟英文怎麼說呢? 貨櫃上或是工廠用來堆貨用的"棧板"的英日文怎麼呢? 這在國際貿易上出貨時有時會使用的到,今天來跟詹姆士學一下吧。 英文是"pallet",常常看到的木頭做的棧板叫做"wooden pallet",由於木棧板是木 ...