經銷商dealer 代理商agent這兩個字用法差異在, 經銷商就是銷售某項品牌產品的商業行為, 大多數會依區域的不同有很多家. 比較適用在該國國產品之區域內銷售. 代理商是指某項品牌產品的代理商店, 也就是說代表某項產品在該國家的業務行銷活動. 比較適用在某些進口產品在國外之代理與業務銷售. 因牽涉到代理商與品牌商之代理 ...
Power of attorney 是指法律上的委託人. Exclusive dealership是指獨家經銷商. Distributor是普通的分銷商通常產品的代理商大多都是稱為agent 經銷商的英文就是dealer.
代理商agent: 在我國一般所謂的代理商即是指銷售代理商,係在輸入國接受國外廠商或供應商的委託,代理該國外廠商或供應商向國內進口商推銷貨物,從而收取佣金作為報酬的商號· 由於銷售代理商係以委託人(國外廠商或供應商)的名義而從事貿易業務,是故本身並不負盈虧之責·. 代理商是指代理商品的整個行銷作業, 依雙方合約可能 ...
(工廠) Factory 或是(製造商) Manufacturer --> (代理商) Agent --> (經銷商) Distributor --> (店家) Retail Store --> (消費者)Consumer 或是(顧客) Customer.
经销商” 和“ 代理商”分别如何用英文翻译?谢谢!急! 在沪江关注英语的沪友yangfuzhu遇到了一个关于的疑惑,已有6人提出了自己的看法。 知识点疑惑描述. “经销商” 和“ 代理商”分别如何用英文翻译?谢谢!急!
代理權Agency 例句 We are very interested in acting as your agent. 敝公司對擔任貴公司代理一事非常感興趣。 We are sure that you know very well the advantages of representations. 敝公司確信貴公司非常瞭解代理商的好處。 We shall be much pleased to act as ...
敝公司確信貴公司非常瞭解代理商 的好處。We shall be much pleased to act as your sole agent in Sweden for your products. ... 對我的破英文 幫助不少呢! 哈~ 敏,不客氣啦!!對你有幫助就好,你的英文不破啦!不要太謙虛~︿︿ #6 ...
E-mail商業實用英文 「主旨」說明,提供您簡化書信內容的解釋: 1. Quotation報價 2. Sample樣品 3. Catalogue型錄 4. Order/purchase order訂單 5. Contract合約 6. ... 較長的「主旨」說明,以提醒收信者注意您的商用書信,但是以不超過五個單字的簡易 句子為原則,以免過於冗長: 1. ...... 我們已經收到您三月三日有關報價的信件。
最近公司要和國外一知名公司談代理他們的某產品,所以叫我去連絡他們... 但我商業英文真的很差,很怕說的英文不夠正規,針對即將發出的email來請教一下 To Whom it May Concern: 請問第一句是這樣嗎? 還是有別種用法? We would like to talk about the franchise of ...