旭川拉麵(旭川市): 使用魚類和豬骨、雞肉等熬製的醬油風味。因為發源自寒冷的地區,因此為了避免熱度快速流失,添加了豬油。口味較為清淡。 麵條為水含量較低的捲曲細麵,很容易將湯汁附著於麵上。
他會直接幫你將名字翻譯 成片假名,不用自己打非常方便 謝謝 :) 豬豬 於 2015/11/02 10:14 回覆 #27 訪客 於 2015/11/06 03:51 フアン 黃 お名前(姓)に利用不可文字が含まれています ...
历史[编辑]. 日本最早关于中国面条的记载是明朝遗臣朱舜水流亡到日本后,用面条來 款待日本江戶時代的大名——水户藩藩主德川光圀。 “ラーメン”的名称的来源有多种 说法。被最多人认同的说法是来自汉语的“拉面”,所以汉字写做「拉面」。另外的说法 包括:老面、卤面、柳面、捞面(粤语)。 在明治时代早期,拉面是横滨 ...
2006年12月30日 ... 豚骨(とんこつ)ラーメン 豚骨(とんこつ)和ラーメン為兩個字合在一起的複合名詞. 豚骨 (とんこつ)為0號發音,及平板音. ラーメン重音是1號的ラ. 全部一起念的話,重音在5號 ラーメン的ラ開始往下掉 ...
如果照教科書上的日文印刷 字體寫,容易寫錯。 本班教材參考日本國家文字檢定版本改良而來。 ... 日文字俱有中國書法字體的書寫美感特色, 漢字也與國字寫法很相似(但細節有些不同) ...
日本語 韓國語 香港語 漢語 印尼語 英文 法文 德文 意大利文 葡萄牙文 西班牙文 拉丁文 俄文 阿拉伯文 全球語言 翻譯 旅遊 聲明 討論區
2013年9月13日 ... 在日本,「ramen」的正式寫法是「ラーメン」(片假名寫法),不過在坊間經常見到轉寫成 平假名的「らーめん」, ...
2006年1月22日 ... 說到日本拉麵,其實是和中國有深遠的關係,話說十七世紀時中國的學者朱舜水到 日本,當時的一位水戶黃 ...
2012年3月19日 ... 而片假名則不管是哪一段的音 一律用【ー】表示 這個"ー"通常出現在日文的片假名中 片假名通常是用來代表 ...
重点在为什么用片假名(有汉字的),辛苦大家了! 上面的问题不完整啊,比如包子( 有位朋友指出来了不是 ...