書寫方式. 收件人姓名、地址及郵遞區號書寫於中央偏右,寄件人姓名、地址及郵遞區號書於左上角。 書寫順序如下:. 第1行:姓名或商號名稱。 第2行:門牌號碼、弄、巷、路街名稱。 第3行:鄉鎮、縣市、郵遞區號。 第4行:國名。 式樣:(如右下圖). 收件人姓名、地址及郵遞區號書寫於中央偏右,寄. 「郵政信箱」英譯方式,如下圖:. (範例:台北 ...
英文地址的正確寫法. 從小我們被教育的英文地址寫法, 為中文地址順序的顛倒。 例如: 234台北縣永和市保平路268巷13弄23號5樓 英文地址為: 5F., No.23, Alley 13, Lane 268, Baoping Rd., Yonghe City, Taipei County 234, Taiwan (R.O.C.) 可是我今天上英文課時,卻大大地被顛覆了,英文老師(外籍老師)說應該寫成下面這樣子:
住址的寫法與中文相反;英文 住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,再寫城市、省(州)和郵遞區號,最後一行則寫上國家的名稱。 5. 在信封的右上角貼上郵票 ...
請通知外僑及國內外親友,凡寄交尊處之信件除以英文書寫外,儘可能加註中文,以減少翻譯時間加速郵遞 建議: (1)以中、英文並列之地址名條,影印後一併交親友黏貼使用 (2)租用郵政信箱(P.O.BOX),地址書寫簡單明瞭(見範例)
請在信封正面左上角或背面寫上寄件人的姓名及地址,以便我們把無法成功投遞的郵件儘早退回。 ... 香港郵政網頁及香港郵政手機應用程式增設了一項「正確地址」搜尋工具,協助公眾人士輕鬆地搜尋本地地址的正確格式。此工具除了提供 ... 地址。 欲知更多海外郵政機關的郵件要求,可以到各郵政局或香港郵政網頁查閱《郵政指南》。
https://www.post.gov.tw/post/internet/Postal/index.jsp?ID=21001
書寫方式 收件人姓名、地址及郵遞區號書寫於中央偏右,寄件人姓名、地址及郵遞區號書於左上角。 書寫順序如下: 第1行:姓名或商號名稱。 第2行:門牌號碼、弄、巷、路街名稱。 第3行:鄉鎮、縣市、郵遞區號。
2010年3月23日 - 寄件人的姓名及地址應盡可能寫在信封或包裹的背面,正面亦可,但必須寫在左上角並高於收件人姓名及地址的位置。回郵地址不應寫在左下角。
「正確地址」搜尋工具 填寫本地地址更輕鬆 香港 郵政網頁及香港郵政手機應用程式增設了一項「正確地址」搜尋工具 ... 收件人的地址必須以本地及海外郵政職員均明白的語言書寫。地址應以清晰可讀的英文 字母及阿拉伯數字書寫。收件人地址可用 ...
到了美國想要寄封家書或寄漂亮的明信片給親朋好友時,信封上的地址要怎麼寫才正確?才不會搞了半天寄 ... 國際郵件橫式(西式)信封收件人姓名、地址及郵. ... 可以請問一下收件人如果是台灣人地址可以寫中文字嗎還是必須翻譯成英文; 可以寫中文