注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該 ...
英文小傑克—English Joke 朝陽科大資管系李麗華 于是他立刻向右轉。唉... 很抱歉,他只有下次再來了 ... 如圖所示,商業信件為了便於閱讀,故於Subject 字下加一橫線,使對方一目了然主題在下面。((((8888))))BodyBodyBodyof ooffofLetter( Letter(Letter(正文 ...
從小我們被教育的英文地址寫法,為中文地址順序的顛倒。例如:234台北縣永和市保平路268巷13弄23號5樓英文地址為:5F., No.23, Alley 13, Lane 268, Baoping R
請通知外僑及國內外親友,凡寄交尊處之信件除以英文書寫外,儘可能加註中文,以減少翻譯時間加速郵遞 建議: (1)以中、英文並列之地址名條,影印後一併交親友黏貼使用 (2)租用郵政信箱(P.O.BOX),地址書寫簡單明瞭(見範例)
英文地址的寫法大全 一、寄達城市名的批譯 我國城市有用英文等書寫的,也有用中文拼音書寫的。例如“北京”英文寫…
不知道我这样写我们学校的地址对不对~ 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X 省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号, X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室Room X X号 No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X街X Street X路X Road X区X District
如何在信封上书写英文地址及姓名. 在信封上正确地书写地址等信息有助于你的信件 及时、准确地到达目的地。 很多人都没有意识到信封的写法还有"正确"一说,只要 信件能送到就说明信封的写. ... 如果你从国外往美国寄信,需要稍微更改信封书写 格式。将城市名和州名写在一行,下一行则写“United States of America”(“美国”), 最后 ...
请问:“中国广东省深圳市福田区百花四路长城大厦5栋B座11楼7号”用英文怎么写地址格式? 三楼的朋友,请问“百花四路”和“长城大厦”直接使用拼音来写是否符合语法?以前学的时候好像是说要写**Building或者**Road才行的啊,还请解惑,不胜感激~!
英文中地址格式 - 中国地址英文书写格式 地址翻译实例 : 译为:上海食品进出口公司; 宝山区南京路 12 号 3 号楼 201 室 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词 ...
書寫方式 收件人姓名、地址及郵遞區號書寫於中央偏右,寄件人姓名、地址及郵遞區號書於左上角。 書寫順序如下: 第1行:姓名或商號名稱。 第2行:門牌號碼、弄、巷、路街名稱。 第3行:鄉鎮、縣市、郵遞區號。