整理 9 個月來面試國內外企業的心得做為分享。 由於不才我的工作不像板上各位擁有強硬技術背景的人一樣,沒有讓人羨豔的年薪可談。 因此主要是想分享在面試中感受到國外公司、台灣的外商和台企的區別, 讓一些還沒很豐富面試經驗的人可以參考。
就講我自己來說好了. 我先說我沒有與翻譯社接觸過.(所以他們的惡劣迄今未親眼嘗試) 就近幾年自己做的東西(不是老爸老媽扔給我的),自己去摸索, 很容易就發現我自己的'利基'在哪裡. 翻一翻,總是覺得 英翻中好難賺XD 所以漸漸的就少碰英翻中了(專業領域 ...
前幾天收到一封傳神翻譯網的報價通知信 由於傳神的報價一直都相當血尿 所以他的報價信我也都當笑話看 每次都回「請別再剝削翻譯人員」給他 但他仍舊持續把報價信寄給我...
標題 [工作] 請問傳神 翻譯社 時間 Sun May 28 17:35:01 2006 小弟最近有應徵到這家公司的兼職翻譯 他們價錢開很低,1字0.2元,不過我 還是接受了,就當做經驗囉。 我想問的就是,因為這是小弟 第一次跟翻譯社合作,所以想請問各位對這間 翻譯社了解嗎 ...
金石翻譯12年了,信用當然好呀! 歡迎舊雨新知邀稿~ ※ 引述《erin266 (討厭白這個字)》之銘言: : 請問板上有人知道金石翻譯嗎?? : 不知道這家公司的信用好不好 還有他的評價....謝謝 ...
標題有關傳神翻譯網 ... 一下有替他們工作過的譯者他們在業界的聲譽如何謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ... 推lassie:語氣很不像專業翻譯社.
由於傳神的報價一直都相當血尿所以他的報價信我也都當笑話看每次都回『請別再 剝削翻譯人員』給他」XDDDDD http://www.ptt.cc/bbs/interpreter/M.1397055136.
2017年5月4日 - 我可以寫成"welcome back, monster" 雖然我同學都說我翻譯的很傳神大三下 .... 他的講話邏輯面試時不是只有公司面試你你也要面試公司遇到不好的公司職涯前 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.138.149 ※ 文章網址: ...
我差點想掛電話他說他叫什麼傳神翻譯社吧我忘記了在台中.... -- 厭倦台灣媒體的報導方式 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 61.59.122.160.
有人跟傳神翻譯網合作過嗎覺得怎麼樣啊??? --. QR Code. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 220.140.226.189. 1F:→ swissotel:地雷誤碰 ...