注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該 ...
首先要說明一個觀念,郵政地址的格式寫法會因各國郵政系統,而有所不同,最多只能說格式大致相同,但沒有絕對標準的格式! 基本上,版主的英文老師所教授的內容,並沒有錯誤,只是國情不同,多少會有些差異,而且也和目前台灣郵政的官方規定不太相符,不過基本上,按照老師的寫法,在台灣還是不會被寄錯地方的啦! 我們從小被 ...
英文地址與中文地址的順序剛好相反, 中文地址是由最外圍的地方寫起至最內圍的單位, 而英文地址則由最內圍的單位寫起至最外圍的地方。 英文地址格式: 單位號碼, 樓數, 座數, 屋苑(大廈) 名稱, 門牌, 街名, 區域, 城市, 省份, 國家. 你提供的中文地址: 香港新界屯門屯利街一號華都花園一座四樓D座 (我把地址加上紅字部份, 使變得更為 ...
從小我們被教育的英文地址寫法,為中文地址順序的顛倒。例如:234台北縣永和市保平路268巷13弄23號5樓英文地址為:5F., No.23, Alley 13, Lane 268, Baoping R
不知道我这样写我们学校的地址对不对~ 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X 省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号, X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室Room X X号 No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X街X Street X路X Road X区X District
2007-11-11 英文地址 怎么写请问? 2006-08-29 请问英文的地址怎么写? 47 更多类似问题 > 地址的相关知识 2010-05-16 谁给我一个深圳的详细地址!!! 146 2009-07-31 重庆邮电大学地址 ...
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好 相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 X室Room X X号No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X街X Street X路X Road X区X District X县X County X镇X Town X市X City X省X Province 请注意:翻译人名、路名 、街道名 ...
但是,很多人其实在填英文地址的时候都有一个误区, 他们都希望把地址填 ... 学校, 学校最后会直接复制你的地址,然后打印在快递单上快递公司看 ...
2007年11月30日 - Room 402,Unit 1. Building NO.20. Shizhong District NO.38. Jinan,Shandong (Provience可有可无) 英文地址一般的写法与我们描述的相反,由 ...
2012年9月29日 - 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址 ..... 10.1 豆瓣在本服务中提供的内容(包括但不限于网页、界面设计、版面 ...