跳到 小說 - 金庸小說之間經常有所關係,除了《射鵰》三部曲、《天龍八部》與《笑傲江湖》外,《碧血劍》與《鹿鼎記》,《書劍恩仇錄》與《飛狐外傳》與《雪山飛狐》皆有關聯。 金庸曾把所創作的十五本小說中的十四本名稱的首字聯成一副對聯:飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛(見《鹿鼎記·新序》)。1970年的《越女劍》未入對聯內。
金庸 出生 查良鏞 1924年3月10日 (94歲) 中華民國 浙江省 海寧縣 國籍 中國(香港) 職業 作家 配偶 杜治芬 (1948年-1953年結婚) 朱玫 (1956年-1976年 ...
www.chinatimes.com/realtimenews/20171126001374-260404
2018年2月25日 - 号外,号外! 中国武侠走向世界啦! 22日,. 金庸小说《射雕英雄传》首次被译成英文出版,. 由英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行。 此消息一出,. 中国网友坐不住了! 感觉自豪的同时,. 更是操碎了心:. “武侠的意境太难翻译”,. “西方人不能理解金庸”,. 怎么办? 讨论最多的,. 还是各种武功招式和人物名号如何翻译。
2017年10月30日 - 金庸小說《射鵰英雄傳》英譯版明年出版,來自瑞典、英國多元家庭背景的譯者郝玉青提到,為何選擇將「射鵰」譯成「美洲禿鷹Condor」。 標籤: 金庸, 郝玉青, 武俠 ... 《大紀元》報導,在這之前,曾有熱心讀者自發將《射鵰英雄傳》部分章節翻譯成英文,並上傳到網路,但沒有出版社出版,也未購買版權。曾翻譯《孫子兵法》、《 ...
2017年11月24日 - 九陰白骨爪、懶驢打滾、降龍十八掌…..武俠小說大師金庸筆下的這些招數,英文怎麼說? 可以去問瑞典姑娘郝玉青(Anna Holmwood)。她給《射雕英雄傳》貼上中國版《指環王》的標籤,花5年時間為它的英譯本在英國找到一家出版商,花一年半時間完成了第一卷《英雄誕生》的翻譯,找到一位香港姑娘張菁(Gigi Chang) ...
2017年10月27日 - 金庸小說《射鵰英雄傳》的首部英譯本將於明年由英國出版社Maclehose Press出版。據悉,這是《射鵰英雄傳》第一次被正式翻譯成英文出版,譯者是來自瑞典的Anna Holmwood(郝玉青)。
目前武俠小說很少翻譯成英文版,就算有不但華人不接受,外國人很多都不習慣這類型小說。 因為外國人對武功的概念,就是內功是一種能量波,可以集中在兩手手掌裡聚集起來,接著再像龜派氣功似地把能量砲直直射穿敵人,或是像飛彈似地四處噴向 ...
若把他的作品翻譯成外語,能否保留小說的原汁原味。以下我會從三方面分析一下金庸小說原文與英文 譯本,先從書名比較一下: The Book and the Sword 書劍恩仇錄 The Deer and the Cauldron 鹿鼎記 The Legend of the Condor Heroes 射雕英雄傳 ...
2018年2月25日 ... 新华网郝斐然. 号外,号外! 中国武侠走向世界啦! 22日,. 金庸小说《射雕英雄传》 首次被译成英文出版,. 由英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行。 此消息一出,. 中国 网友坐不住了! 感觉自豪的同时,. 更是操碎了心:. “武侠的意境太难翻译”,. “西方人 不能理解金庸”,. 怎么办? 讨论最多的,. 还是各种武功招式和人物 ...